Saturday, June 9, 2012

O Pardesiiiiiiiii.....Dev D

Dev D - One of the best unconventional bollywood classics depicting characteristic recklessness coupled with heartbreak making the guy going berserk with his favorite passtime - Smoke, Drink & live with concubines. Great movie. Great music (national award winner!).

The film portrays the lifestyle & emotions of a guy who is a "Bade baap ka bigda aulaad". First half shows the guy falling & failing in love. The second half very well depicts the ill effects of the guy's deeds on himself & his own family. Towards the end, unlike the original 'Devdas' the guy realizes his mistake and decides to start a new life.

This song is well placed just before the interval. The guy faces utter lonliness & boredom. Choses his own routine in a city he is not much aware of. No typical 1000 tears & violins to highlight the sadness in his heart. Instead its a peppy number with meanignful lyrics.

The guy visits a bar during late hours. Gets his trademark - "Coke....Vodka ke saath". Wants more but its closing time. Walks out. Vaguely inquires with passerbys. Looking at the opportunity, Chunni - the pimp cum middleman lures him to a nearby bar. That's where this song starts fading in.

Music Video has some great lights & camera work. Not to forget the dance sequences starting from solo, then duo & finally triple. A visual delight. Gives a good appeal & feel inside the bar the guy is in.

There's a remarkable scene with camera revolving around him while he drinks his heart out. He takes a break to visit the restroom. Dips his head in water to cough blood for the first time. Realizes things turning from bad to worse. The music in the background muffles & for a while gives the feel you are actually with him inside the water, staring at him, feeling the pain within his body; within his heart, mind & soul. For a second you think he's dead. Suddenly he lifts his head out of water & you continue listening to the abridged version of remaining part of the song, unmuffled. The guy walks out of the bar struggling to maintain his senses to reach out to his den ending the 1st half of the movie.

The song has some nice lyrics (Shellee) with little hariyanvi accent sung by Tochi Raina. Not so famous artists but good work. Music from Amit Trivedi. This song has got a modern music arrangement with classical sitar bit. He shot to fame in the Hindi film music scene with his critically acclaimed work.

Somewhere there is also a message carried in the movie and this song in particular. "Excessive smoking & drinking is injurious to health". No gyan to the already intelligent people reading this review ;) . But its a fact even if you don't like it.

Here are the lyrics with translation.....Enjoy it.

o pardesi, o pardesi mitha sa chadha hai bukhaar
o foreigner (lover from other city), o foreigner, the sweet fever has spread over me

re re main thwaada pardesi
yes yes, I am your foreigner

o pardesi, o pardesi, raam ji karo beda paar
o foreigner, o foreigner, o Raamji (God) get me away from this trouble

re re main thwada pardesi
yes yes, I am your foreigner

waqt ne kar daala bantadhaar, ib ke hoyega ki agayye yaar
the time has created the mess, what will happen next

mann baawari baawari kuchh sa lage
my mind has gone mad/crazy

kabi ituk dole, kabhi utt bhaage
sometimes it is swinging here and sometimes its running over there

o pardesi o pardesi, naino mein sapane hajaar
o foreigner, o foreigner, thousands of dreams in my eyes

re re main thwada pardesi
yes yes, I am your foreigner/lover

laage mitha mitha chadeya bukhaar
seems like the sweet fever has spread over me

ishq mushkil na chhupe baawade yaar
love is difficult, we cant hide it

dil ki takhti pe naam likha tera gehara
your name is written deeply on my heart

kaatil aankhon pe julfon ka saje hai pehara
and hair are patrolling the killer eyes

huwa pardesi huwa pardesi mitha sa chadha hai bukhaar
i am the foreigner, the sweet fever has spread over me

re re main thwada pardesi
yes yes, I am your foreigner/lover

o pardesi, o pardesi, raam ji karo beda paar
o foreigner, o foreigner, o Raamji (God) get me away from this trouble

re re main thwada pardesi
yes yes i am your foreigner/lover

re re main thwada pardesi....
yes yes i am your foreigner/lover

3 comments:

Prayut Mandal said...

Ur translation is mind blowing... no no it is mind blasting. mast hai bro maza aa gaya. keep it going.

voidmatter said...

Great job man. You can write in better English than some native speakers of the language can!

voidmatter said...

Great job man. You can write in better English than some native speakers of the language can!